Szaleństwo w brytyjskim Amazonie - już osiem godzin po wprowadzeniu możliwości zamawiania siódmego finałowego tomu cyklu Joanne K. Rowling, książka Harry Potter and the Deathly Hallows trafiła na pierwsze miejsce listy bestsellerów tej księgarni internetowej. Przypomnijmy, że data premiery powieści wciąż nie jest znana, a autorka nadal pracuje nad książką. Polski wydawca cyklu zapowiada, że polska wersja tytułu być może zostanie ujawniona dopiero po zapoznaniu się z fabułą ostatniej części potterowej sagi.

Premiery kolejnych tomów cyklu J.K.Rowling odbywały się dotąd w lipcu, ale wydanie ostatniego tomu na początku wakacji 2007 roku staje pod znakiem zapytania w związku z tym, że autorka - jak informuje jej agent - jeszcze nie zakończyła pracy nad powieścią. Jak zwykle też skrzętnie skrywa sekrety fabuły. Wiadomo jedynie, że w finale mają zginąć dwie główne postaci całej serii. Czytelnicy typują najczęściej Sami Wiecie Kogo, a także tytułowego bohatera. Jak będzie naprawdę, wie tylko autorka. Ale nawet ona nie ma pojęcia, jaki tytuł otrzyma polska wersja książki Harry Potter and the Deathly Hallows. Nie wie tego nawet tłumacz cyklu Andrzej Polkowski.

- Sądzę, że J.K. Rowling znów chce nas zaintrygować - uważa Robert Gamble, szef wydawnictwa Media Rodzina, które publikuje polską edycję Pottera. - Warto zwrócić uwagę na różnicę znaczeniową słów deadly - śmiertelny, śmiercionośny, przynoszący śmierć - a deathly - śmiertelny, grobowy, związany z atmosferą śmierci. A Hallows? Wyobraźnia podsuwa mi obraz miejsca i atmosfery świętości, ale przerażającej świętości, świętości nierozłącznie związanej ze śmiercią. Miejsca, które - żeby móc się w nim znaleźć - będzie wymagało od Harry’ego ogromnej odwagi duchowej. Musimy jednak poczekać na książkę, żeby przekonać się, co J.K. Rowling szykuje dla Harry’ego i i jego przyjaciół - podsumowuje Gamble.

Niewykluczone, że z przetłumaczeniem tytułu na język polski trzeba będzie poczekać na całość powieści. Podobnie było z tomem szóstym - ostateczna wersja tytułu Harry Potter i Książę Półkrwi została zatwierdzona po zapoznaniu się tłumacza z całą fabułą przedostatniej części.

Amazon/Media Rodzina/M.W.