Małgorzata Łukasiewicz, autorka przekładów wybitnych dzieł literatury niemieckiej, odbierze 2 lipca jedno z najbardziej prestiżowych niemieckich wyróżnień dla tłumaczy - Nagrodę Hermanna Hessego. Wyróżnienie przyznano polskiej translatorce za wielkie zasługi w promocji dorobku noblisty.
Łukasiewicz przełożyła na język polski kilka książek autora "Wilka stepowego", m.in. powieści "Siddhartha" i "W słońcu dawnych dni", a także "Korespondecję" między Hermannem Hesse a Tomaszem Mannem. Polska tłumaczka ma także na swoim koncie przekłady innych wybitnych dzieł literatury niemieckojęzycznej takich jak "Pachnidło" i "Kontrabasista" Patricka Süskinda, Heinricha Bölla "Opiekuńcze oblężenie" czy "Podróż do wnętrza Wiednia" Gerharda Rotha.
Małgorzata Łukasiewicz jest także cenionym krytykiem literackim, a jej artykuły zebrane w tom "Rubryka pod Różą" zostały nominowane do Nagrody Literackiej Nike 2008.
Nagrodę Hermanna Hessego przyznaje tłumaczom propagującym literaturę niemiecką oraz niemieckim czasopismom literackim fundacja imienia pisarza. Wyróżnienie jest wręczane 2 lipca, w dniu urodzin noblisty.
Instytut Książki/M.W.

Aktualności
Nagroda Hermanna Hessego dla polskiej tłumaczki
Małgorzata Łukasiewicz, autorka przekładów wybitnych dzieł literatury
niemieckiej, odbierze 2 lipca jedno z najbardziej prestiżowych
niemieckich wyróżnień dla tłumaczy - Nagrodę Hermanna Hessego.
Wyróżnienie przyznano polskiej translatorce za wielkie zasługi w
promocji dorobku noblisty.
Komentarze (0)